És uralkodék Joákház, [rész 13, 1.] az ő fia, helyette.
Og Hiskía sonur hans tók ríki eftir hann.
És uralkodék az õ fia, Ezékiás, õ helyette.
20 Og sá tími, sem Jeróbóam ríkti, var tuttugu og tvö ár. Þá lagðist hann til hvíldar hjá feðrum sínum, en Nadab sonur hans tók ríki eftir hann.
20Az idő pedig, amíg Jeroboám uralkodott, huszonkét esztendő volt: aztán aludni tért atyáihoz, s fia, Nádáb lett a király helyette.
Og Jóram sonur hans tók ríki eftir hann.
A fia, Jorám lett helyette a király.
Og Jótam sonur hans tók ríki eftir hann.
Fia, Jotam lett helyette a király.
Og Amón sonur hans tók ríki eftir hann.
Utána a fia, Ámón lett a király.
En höfuðhár hans tók aftur að vaxa, eftir að það hafði verið skorið.
De az õ fejének haja újra kezdett nõni, miután megnyíretett.
Og Jóram bróðir hans tók ríki eftir hann á öðru ríkisári Jórams Jósafatssonar, konungs í Júda, því að hann átti engan son.
41 És Josafát, az Asa fia lett királylyá Júdában, Akhábnak, az Izráel királyának negyedik esztendejében.
8 En það sem meira er að segja um Jójakím og svívirðingar hans, er hann aðhafðist, og annað illt, er fannst í fari hans, það er ritað í bók Ísraels- og Júdakonunga. Og Jójakín sonur hans tók ríki eftir hann.
13 És elvitte onnét az Úr házának minden kincsét és a király házának kincsét, és összevagdalt minden arany edényt, a melyet Salamon, az Izráel királya csináltatott volt az Úr templomában, a mint az Úr megmondotta volt.
7 Og Asaría lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum og var grafinn hjá feðrum sínum í Davíðsborg. Og Jótam sonur hans tók ríki eftir hann.
7Amikor aztán Azarja aludni tért atyáihoz, eltemették őseihez Dávid városában, s fia, Jótám lett a király helyette.
18 Og Manasse lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum og var grafinn í gröf sinni í garði Ússa. Og Amón sonur hans tók ríki eftir hann.
18Amikor aztán Manassze aludni tért atyáihoz, eltemették háza kertjében, Óza kertjében és fia, Ámon lett a király helyette.
38 Og Jótam lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum og var grafinn hjá feðrum sínum í borg Davíðs forföður síns. Og Akas sonur hans tók ríki eftir hann.
38 Jotam azonban megtért atyáihoz, s atyjának, Dávidnak városában temették el. Fia, Acház lett helyette a király. Előző fejezet
22 Og Menahem lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum, og Pekaja sonur hans tók ríki eftir hann.
Akkor Menachem megtért atyáihoz, és fia, Pekachja lett helyette a király.
24 Og Asa lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum og var grafinn hjá feðrum sínum í borg Davíðs, forföður síns. Og Jósafat sonur hans tók ríki eftir hann.
15, 24 És elaluvék Asa az ő atyáival, és eltemetteték az ő atyáival Dávidnak, az ő atyjának [2 Krón. 16, 13.14.] városában. És Jósafát, az ő fia, uralkodék helyette.
6 Og Basa lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum og var grafinn í Tirsa, og Ela sonur hans tók ríki eftir hann.
6 És elaludt Baása az ő atyáival, és eltemettetett Thirsában, és az ő fia, Ela uralkodék ő utána.
21 Og hann hafðist við í Paraneyðimörk, og móðir hans tók honum konu af Egyptalandi.
Párán pusztájában lakott, s anyja Egyiptom földjérõl szerzett neki feleséget.
16 Og Jóas lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum og var grafinn í Samaríu hjá Ísraelskonungum. Og Jeróbóam sonur hans tók ríki eftir hann.
16Amikor aztán Joás aludni tért atyáihoz, eltemették Szamariában Izrael királyai mellé s fia, Jeroboám lett a király helyette.
27:9 Og Jótam lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum, og var grafinn í Davíðsborg. Og Akas sonur hans tók ríki eftir hann.
9 És elaluvék Jótám az õ atyjaival, és eltemeték õt a Dávid Városában; és uralkodék Akház, az õ fia helyette.
37:38 En er hann eitt sinn baðst fyrir í hofi Nísroks, guðs síns, unnu synir hans, Adrammelek og Sareser, á honum með sverði. Þeir komust undan á flótta til Araratlands, en Asarhaddon sonur hans tók ríki eftir hann.
Verš 37 És lõn, mikor õ a Nisróknak, az õ Istenének templomában imádkozék, Adramélek és Sarézer, az õ fiai, levágták õt fegyverrel: magok pedig elszaladtak az Ararát földébe, és az õ fia, Esárhaddon uralkodék helyette.
15:37 Um þær mundir tók Drottinn að hleypa hjá feðrum sínum í borg Davíðs forföður síns. Og Akas sonur hans tók ríki eftir hann.
38Azután Jótám pihenni tért őseihez, és eltemették ősei mellé ősatyjának, Dávidnak a városában. Utána a fia, Áház lett a király. VDC KJV
Og Manasse sonur hans tók ríki eftir hann.
Fia, Manassze lett a király helyette.
En Jóahas bróður hans tók Nekó og flutti til Egyptalands.
Testvérét, Jóáházt pedig fogta Nékó és elvitte Egyiptomba.
24 Og Jóram lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum og var grafinn hjá feðrum sínum í borg Davíðs. Og Ahasía sonur hans tók ríki eftir hann.
Szolgálóját fölszabadította, majd meghalt Betiluában, s abba a sírboltba temették, amelyben férje, Manassze volt.
Og Jósía sonur hans tók ríki eftir hann.
Uzza kertjében, és fia, Jósiás lett a király ő helyette.
Og Asa sonur hans tók ríki eftir hann.
Fia, Aza lett helyette a király.
9 Og Jóahas lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum, og hann var grafinn í Samaríu. Og Jóas sonur hans tók ríki eftir hann.
9Amikor aztán Joacház aludni tért atyáihoz, eltemették Szamariában s fia, Joás lett a király helyette.
26:23 Og Ússía lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum, og var grafinn hjá feðrum sínum á bersvæði hjá konungagröfunum, því að menn sögðu:,, Hann er líkþrár!`` Og Jótam sonur hans tók ríki eftir hann.
23 És meghala Uzziás az ő atyáival egybe, és eltemeték őt az ő atyáival a temetőbe, a mely a királyoké vala, mert ezt mondják felőle: bélpoklos volt.
Og Ahasía sonur hans tók ríki eftir hann.
Utána a fia, Ahazjá lett a király.
Og Jótam sonur hans tók ríki eftir hann. 8 Á þrítugasta og áttunda ríkisári Asaría Júdakonungs varð Sakaría Jeróbóamsson konungur yfir Ísrael í Samaríu og ríkti sex mánuði.
32 Pékának, a Remália fiának, az Izráel királyának második esztendejében kezdett uralkodni Jótám, Uzziának, a Júda királyának fia.
6 Og Jójakím lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum, og Jójakín sonur hans tók ríki eftir hann.
Történt ezután, hogy meghalt Náhás, az Ammon fiainak királya, és uralkodék az ő fia helyette.
51 Og Jósafat lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum og var grafinn hjá feðrum sínum í borg Davíðs forföður síns. Og Jóram sonur hans tók ríki eftir hann.
50Akkor mondá Akházia, az Akháb fia, Josafátnak: Hadd menjenek el az Dávidnak városában; és az õ fia, Jórám, uralkodék helyette.
21 Hann hafðist við í Paranóbyggðunum og móðir hans tók handa honum konu frá Egyptalandi. Sáttmáli Abrahams og Abímeleks
Párán pusztájában lakott, s anyja Egyiptom földjéről szerzett neki feleséget.
Og hann hafðist við í Paraneyðimörk, og móðir hans tók honum konu af Egyptalandi.
Lakozék pedig Párán pusztájában, és võn néki anyja feleséget Égyiptom földérõl.
Og Rehabeam sonur hans tók ríki eftir hann.
És Roboám, az õ fia uralkodék helyette.
Og Basa lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum og var grafinn í Tirsa, og Ela sonur hans tók ríki eftir hann.
És elaluvék Baása az õ atyáival, és eltemetteték Thirsában, és az õ fia, Ela uralkodék õ utána.
Og Akab lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum, og Ahasía sonur hans tók ríki eftir hann.
És elaluvék Akháb az õ atyáival; és uralkodék õ utána fia, Akházia.
Og Menahem lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum, og Pekaja sonur hans tók ríki eftir hann.
És elaluvék Menáhem az õ atyáival, és uralkodék az õ fia, Pekája õ helyette.
Og Hiskía lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum. Og Manasse sonur hans tók ríki eftir hann.
És elaluvék Ezékiás az õ atyáival, és az õ fia, Manasse uralkodék helyette.
Og Jójakím lagðist til hvíldar hjá feðrum sínum, og Jójakín sonur hans tók ríki eftir hann.
És elaluvék Joákim az õ atyáival, és az õ fia, Joákin uralkodék helyette,
Jósafat sonur hans tók ríki eftir hann og efldi sig gegn Ísrael.
Uralkodék pedig õ helyette az õ fia, Jósafát, és megerõsíté magát Izráel ellen.
3.4809160232544s
Sækja leikforritið okkar Word Games ókeypis!
Tengdu bókstafi, uppgötvaðu orð og áttu við geð á hverju nýju stigi. Tilbúin fyrir ævintýrið?